汉语词典偏旁部首拼音在线查询语言翻译单词组词查询

织妇辞(织妇辞翻译)

30766|
5
织妇辞 孟郊 〔唐朝〕

夫是田中郎,妾是田中女。

当年嫁得君,为君秉机杼。

筋力日已疲,不息窗下机。

如何织纨素,自著蓝缕衣。

官家榜村路,更索栽桑树。

古诗译文

丈夫是种田的农夫,我也是在田里长大的女子。当年嫁给你,便为你操持织机。如今体力日渐疲惫,却不敢停下窗下的织机。为什么我织出洁白的细绢,自己却穿着破烂的衣裳?官府在村头张贴告示,还要我们再多种桑树。展开

知识点

1. 诗体:唐代五言古体诗,句式整齐而押韵自由。 2. 题材:属于“新乐府”范畴,继承汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的传统。 3. 修辞:对比(纨素与蓝缕)、递进(由个人到官府)、反诘(“如何”句)并用。 4. 社会史价值:反映中唐“两税法”后,实物税(丝绢)对农村经济的沉重压力。 5. 作者风格:孟郊诗多“寒”“苦”之音,与贾岛并称“郊寒岛瘦”。展开

古诗注解

田中郎:在田里劳作的男子。 田中女:在田里长大的女子,指出身农家。 秉机杼:执掌织机,指操持纺织。 纨素:洁白精致的丝织品,多供贵族或官府使用。 蓝缕衣:破旧的衣服。“蓝缕”亦作“褴褛”。 官家:指官府、朝廷。 榜村路:在村口的通路上张贴告示。 索:索要、勒令。 展开

讲解

这首诗以第一人称独白的方式,让织妇直接向读者倾诉。首二句写身份与婚姻,看似平淡,却隐含“同出田亩,同受艰辛”的命运共同体。第三句是全诗的转折点,一个“疲”字写尽体力透支,一个“不息”写尽制度性压迫。第四句的“如何”是反问也是控诉:织者无衣,耕者无食,封建社会的分配不公被一针见血地揭露。末句把个人悲剧延伸到整个村庄,官府的告示像一张大网,把未来也罩进苦难。全诗不用典故,不事藻绘,却以最朴素的语言达到最强烈的批判效果,体现了孟郊“诗从肺腑出”的创作特色。展开

古诗赏析

全诗五句,句句递进,层层揭示织妇的悲剧命运。首句点明夫妇身份,暗示同受田亩之苦;次句写“嫁”与“为君”,看似温情,实则铺垫终身操劳的起点。三句以“筋力日疲”与“不息”形成强烈反差,凸显劳役的永无休止。四句以“织纨素”与“著蓝缕”的尖锐对比,将“生产者不得享用”的社会不公推向高潮。末句陡转,官府不仅掠夺现成丝帛,还要扩大桑树种植面积,把苦难推向未来,留下深长的悲愤与无奈。语言质朴如口语,却凝聚着巨大的控诉力量。展开

创作背景

此诗约作于唐德宗贞元年间。当时藩镇割据、赋税繁重,官府对丝织品的征敛日甚一日。孟郊出身寒微,长期接触底层农民与织妇,对“蚕桑尽征敛”的社会现实感触极深。诗人借一位织妇之口,控诉官府对劳动妇女的残酷压榨,反映中唐农村“产不足以供税”的尖锐矛盾。展开作者信息孟郊孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。古诗数量:428名句数量:1619