汉语词典偏旁部首拼音在线查询语言翻译单词组词查询

赠元九侍御文石枕以诗奖之

30766|
16
赠元九侍御文石枕以诗奖之 刘禹锡 〔唐朝〕

文章似锦气如虹,宜荐华簪绿殿中。

纵使凉飙生旦夕,犹堪拂拭愈头风。

写风

古诗译文

您的文章如锦绣般华美,气势似长虹般壮阔,正适合插在华美的发簪上,供奉在翠色宫殿之中。即使早晚吹来凉风,也仍可拿这文石枕拂拭,治好我的头风之疾。展开

知识点

1. 唐人常以排行称呼,如元稹行九,故称“元九”。2. 古代石枕多用青黛、空青、文石等,既取清凉,又寓文彩之意。3. “侍御”即侍御史,属御史台,掌纠劾百僚,品级虽不高而权任颇重。4. “头风”屡见于魏晋至唐诗,指偏头痛一类,曹操亦有“头风”之疾。展开

古诗注解

元九侍御:指元稹(排行第九),时任侍御史,故称“侍御”。 文石枕:用有纹理的美石制成的枕头,古人认为可祛暑、疗疾。 华簪:华贵的冠簪,借指高官显位。 绿殿:翠色宫殿,指皇宫或翰林院等清贵之地。 凉飙:凉风、秋风。 头风:头痛、眩晕一类病症,刘禹锡晚年多病,尤患此疾。 展开

讲解

此诗是酬赠之作,却非泛泛客套。首句连用两个比喻,从“文章”到“气”,由静到动,极写友人内外兼美。次句以“华簪绿殿”作想象,既点出朝廷清贵之地,又隐含对友人再登要津的祝愿。第三句以“纵使”一折,将笔锋从宏阔的朝廷拉回个人病榻;“凉飙”既指时令转凉,亦寓政治风波之寒意。末句“犹堪拂拭愈头风”,把小小石枕写得颇具神奇,既写实(石枕清凉可减轻头痛),又象征友人情谊能疗心灵之“风”。全诗在二十八字中完成由大到小、由赞人到谢赠、由身世到友情的多重转换,显示出刘禹锡高超的艺术概括力。展开

古诗赏析

全诗仅四句,却层层递进:首句以“似锦”“如虹”之喻写元稹文采气势;次句想象其宜置身玉堂金马之高位,流露渴盼友人再得重用之意;三、四句忽然落到小小的“文石枕”上,以“凉飙”“头风”映照现实病苦,却用“犹堪拂拭”一转,把友人馈赠之枕写成既可疗疾又可慰怀的灵物,亦将深沉友情与乐观襟怀凝于笔端。全诗气骨雄健而含蕴温厚,体现了刘禹锡“诗豪”之风。展开

创作背景

此诗写于唐宪宗元和十年(815)左右,刘禹锡被贬远州十年后刚召还京都。元稹亦因政治风波外放,旋回朝廷任侍御史,两人同历宦海沉浮,惺惺相惜。元稹以文石枕相赠,刘禹锡作此诗酬谢,既赞友人文章才识,又寓身世之感与互慰之情。展开作者信息刘禹锡刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。古诗数量:925名句数量:3418