汉语词典偏旁部首拼音在线查询语言翻译单词组词查询

弄巧儿(弄巧儿什么意思)

30766|
8
弄巧儿 玄之 〔当代〕

弄巧儿·芳心泪2006.10.09芳,醉。

朱榻,罗帐。

心淡漠,魂销铄。

随风飞却,随水流散。

故人影不见,只余旧幽香。

碎碎破窗雨,击起断愁思。

寄月塞北,寄月戍边。

莫忘却,铭闺人。

玉阶,眦望。

泪,尽。

写雨写风写水写人愁思

古诗译文

《弄巧儿·芳心泪》 2006年10月9日

芳心中,满是沉醉。

红色的床榻,轻软的纱帐。

心境淡漠,精神萎靡。

(思绪)随风吹散,随水流去。

旧时之人的身影已看不见,只留下昔日的淡淡香气。

点点滴滴敲打着破窗的雨,勾起断断续续的愁思。

把思念寄托给月亮,送到塞北;把牵挂寄托给月亮,传到戍边之地。

请不要忘记,铭记着深闺中的人。

站在玉石台阶上,尽力远望。

泪水,已然流尽。

展开

知识点

1. 词牌与标题:“弄巧儿”在此处作为作品标题的一部分,类似词牌名的用法,体现了当代诗歌对古典诗词形式的借鉴。

2. 意象的传承与运用:诗中的“月”“雨”“玉阶”等意象均源自古典诗词,“月”常被用来寄托思念,“雨”多与愁绪相关,“玉阶”则常见于表现女子等待或眺望的场景,体现了传统文化意象在当代诗歌中的延续。

3. 视角与抒情:全诗采用第一人称(闺人)视角,属于抒情诗范畴,通过内心独白与动作描写,直接抒发情感,增强了作品的感染力。

4. 短句的表现力:大量使用短句和对仗句式,使诗歌节奏鲜明,语言展开

古诗注解

弄巧儿:词牌名,此处为作品标题的一部分。芳心泪:副标题,点明诗歌主旨与情感,指女子内心的泪水。朱榻:红色的床榻,朱为红色,榻指床。罗帐:轻软的纱帐,罗为质地轻薄的丝织品。魂销铄:精神萎靡、消沉,销铄有消磨、衰败之意。故人:旧时的人,此处指思念的对象。幽香:清淡的香气,此处指与故人相关的、残留的气息。碎碎破窗雨:形容雨点细密,敲打着破旧的窗户。塞北:指北方边境地区。戍边:在边境防守,此处指在边境戍守的人。闺人:深闺中的女子,此处为诗人自指或代指思念者。玉阶:玉石砌成的台阶。眦望:尽目力远望,眦指眼角,此处形容极力眺望的样子。展开

古诗赏析

全诗以简洁而凝练的语言,营造出浓厚的愁思氛围,将深闺女子的思念之情刻画得细腻动人。

从意象运用来看,“朱榻”“罗帐”勾勒出闺中环境,却因“心淡漠,魂销铄”而失去暖意;“破窗雨”以雨声为引,将无形的“愁思”具象化,雨滴的“碎碎”与愁思的“断”相互呼应,强化了内心的纷乱与伤感。“月”作为传统意象,在此处成为情感的载体,“寄月塞北,寄月戍边”两句重复“寄月”,突出了思念的迫切与绵长。

结构上,诗歌从内心的“醉”与“淡漠”起笔,逐步铺展思念的缘由(故人不见)、触发点(雨声)、情感的寄托(月亮),最终以“玉阶,眦望”的动作和“泪,尽”的结局收尾,情感层层递进,从含蓄的愁绪到浓烈的思念,再到绝望的空寂,余味悠长。

语言风格上,多用短句、对仗,如“随风飞却,随水流散”“寄月塞北,寄月戍边”,节奏明快却又带着顿挫感,与内心起伏的情感相契合,寥寥数语便将女子的痴情与无奈展现得淋漓尽致。

展开

创作背景

这首《弄巧儿·芳心泪》创作于2006年10月9日,是当代诗人玄之的作品。从诗歌内容来看,当是诗人借深闺女子的视角创作,可能是为了抒发对远方亲友(尤其可能是戍边之人)的深切思念。作品中“塞北”“戍边”等词汇指向边境地区,暗示思念的对象或许在边疆驻守,而“寄月”“眦望”等行为则体现了相隔遥远、难以相见的无奈,整体背景蕴含着离别后的牵挂与愁绪。

展开作者信息玄之玄之(1987——),原名王艳,笔名玄之,祖籍河北邯郸。自小爱好文章,尤其喜好古诗词。早在少年时期就多次发表文章,参加文学征文大赛,已有多篇散文、随笔等。十六岁开始正式接触诗词,平日以诗词为伴。至今已有近百首诗词。偶有小作歌词等。古诗数量:19名句数量:72